Інклюзивний підхід
Головна проблема для
дітей з порушенням слуху – отримання інформації в тому ж обсязі, що й решта
учнів. Найкраще, аби дітям цієї категорії у звичайній школі допомагали
навчатися сурдопедагоги чи сурдоперекладачі. Але, ймовірніше, до звичайної
школи прийде дитина, яка вже володіє навичками спілкування: може говорити,
трохи чути і читати по губах. Перед тим, як почати її навчати, з’ясуйте, якими
навичками вона володіє, як краще організувати навчальний процес і її спілкування
з однолітками.
Спілкуючись
із дітьми з порушеннями слуху, потрібно говорити дуже чітко (однак, не потрібно
кричати), не забувати дублювати сказане (письмово чи перефразовуючи
інформацію), особливо якщо справа стосується термінів, правил, інструкцій тощо.
Навчальні фільми, по можливості, мають супроводжуватися субтитрами.
Для того, щоб діти з
порушеннями слуху краще орієнтувалися, у класі варто встановити сигнальні
лампочки, що сповіщатимуть про початок і кінець уроку. Дитину із порушенням
слуху краще посадити за першу парту. Місця для тих, чий слух знижений значною
мірою, можуть бути обладнані електроакустичними приладами та індивідуальними
навушниками.
Рекомендації педагогам щодо роботи з дітьми, які мають
порушенням слуху
Статистикою
встановлено, що приблизно у 10% людей є різноманітні порушення слуху. Серед
причин порушення слуху – пологові травми, інфекційні захворювання, наслідки
застосування деяких медикаментів, запальні процеси. Частковою компенсацією
порушення слуху може стати слуховий апарат. Існують методики виховання глухих і
дітей зі зниженим слухом у звичайних умовах, які дають змогу їм розвинути
мовленнєве спілкування та мовленнєвий слух, успішно навчатися у звичайних
школах, отримувати вищу освіту у вузах. У школі та вузі необхідно враховувати
особливості дитини з порушенням слуху й стежити за тим, аби вона отримувала
інформацію в повному обсязі: звукову інформацію потрібно обов’язково дублювати
зоровою.
Загальні
рекомендації
Деякі діти можуть чути,
але сприймають окремі звуки спотворено. У цьому випадку говоріть трохи
голосніше й чіткіше, добираючи необхідний рівень звучання. Іноді достатньо лише
понизити висоту голосу, оскільки дитина втратила здатність сприймати високі
частоти.
Починаючи
розмову, приверніть її увагу. Якщо її слух дозволяє, назвіть на ім’я, якщо ні –
злегка покладіть руку на плече або поплескайте – але не різко. Під час розмови
дивіться на неї. Не затуляйте своє обличчя: дитина має стежити за його виразом
та вашим артикуляційним апаратом. Говоріть чітко й рівно. Не потрібно занадто
виділяти щось, надто гучно говорити, кричати, особливо на вухо. Якщо вас
просять повторити щось, спробуйте перефразувати своє речення. Використовуйте
жести.
Переконайтеся, що вас
зрозуміли. Не соромтеся про це запитати. Якщо ви не зрозуміли, попросіть дитину
повторити або записати те, що вона хотіла сказати. Але уникайте при цьому
навіть натяку на поблажливість.
Якщо ви
повідомляєте інформацію, яка містить номер, правило, формулу, технічний або
інший складний термін, адресу – запишіть її. У деяких випадках потрібно
запитати, чи не буде простіше листуватися. За такої форми спілкування речення
мають бути простими.
Не забувайте про
середовище, що вас оточує. У великих або багатолюдних приміщеннях складніше
спілкуватися з людьми, які погано чують.
Не змінюйте
тему розмови без попередження. Використовуйте перехідні фрази на кшталт:
«Добре, а тепер нам слід обговорити…».
Дуже часто глухі люди
використовують мову жестів. Необхідність перекладача залежить від ситуації та
людей, які спілкуються.
Участь
перекладача дає змогу:
- підвищити якість спілкування;
- уникнути непорозумінь під час розмови;
- економити час;
- учасники розмови вільніше й повніше висловлюють свої думки.
Кілька
порад під час роботи з перекладачем
Завдання
перекладача – полегшити спілкування. Під час розмови звертайтеся безпосередньо
до учня, а не до його перекладача. Не кажіть: «Запитай у нього…», «Скажи їй…».
Керуючись своєю
професійною етикою, перекладач має перекладати все, у тому числі й те, що не
стосується вашої бесіди, наприклад, коментарі та сторонні телефонні розмови, і
вам не бажано просити перекладача не робити цього.
Не всі люди,
які погано чують, можуть читати по губах. Вам краще запитати про це під час
першої зустрічі.
Якщо дитина володіє
цією навичкою, потрібно дотримуватися кількох важливих правил:
із десяти
слів добре прочитуються лише три;
потрібно дивитися в обличчя
співрозмовникові й говорити чітко та повільно, використовувати прості фрази та
уникати зайвих слів. Не намагайтеся надмірно чітко вимовляти слова – це змінює
артикуляцію і створює додаткові труднощі;
потрібно
використовувати вираз обличчя, жести, рухи тіла, якщо хочете підкреслити або
прояснити зміст сказаного.
Кілька
порад учителеві
- Навчіться перевіряти справність слухового апарату дитини.
- Ознайомтеся зі спеціальними технічними засобами, які сприятимуть ефективності навчального процесу.
- Учень має сидіти достатньо близько, добре бачити вчителя, однокласників та унаочнення. Він повинен чітко бачити артикуляційний апарат усіх учасників уроку.
- Використовуйте якомога більше унаочнень.
- Перед тим, як розпочати повідомлення нового матеріалу, інструкцій щодо виконання завдання тощо, переконайтеся, що учень дивиться на вас і слухає.
- Використовуйте роздатковий матеріал, що найповніше передає зміст уроку.
- Переконайтеся, що всі слова в тексті зрозумілі. За можливості спрощуйте текст.
- Ініціюйте мовленнєве спілкування учня. Не перебивайте його, дайте можливість висловити думку.
- Час від часу переконуйтесь, що учень вас розуміє.
Якщо ви повідомляєте
складний матеріал, що містить терміни, формули, дати, прізвища, географічні
назви, доцільно надати його учневі у письмовій формі.
Комментарии
Отправить комментарий